百度日语高手如云,再次求助!^_^

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/26 15:40:53
上一次在百度知道中留言求助,不到24小时,就有达人反馈,非常感谢。本来,除送积分外还想快递聊表心意什么的,没想一一婉拒。^_^再次一篇短文求译,谢谢大家!(本人也在积极的学习日文,希望可以尽快独立翻译)
正文如下:
夏原先生您好!真诚的问候您及您的家人!
非常抱歉,因为日语不上手,再加上工作比较忙,所以给您回信非常延迟,请您谅解。最近,我在忙着准备三菱汽车的一款新车上市,这款车在日本非常有名,名称叫:Lancer Evolution。它是一款性能强大的跑车。日本足球名将中田英寿和日本娱乐明星木村拓哉都是这款车的忠实车主。虽然在中国市场价格昂贵,高达325万日元,但是购买的人还是非常多。购买EVO的人喜欢追求速度!
非常遗憾,其实我有很多话想和你交流,无奈日语能力有限。您的经营思路和对世界经济的而一些看法,我非常赞同。你是一个很有事业心的有志青年,这一点,和我以前接触的日本年轻人很不一样。如你成为朋友,是我的荣幸。虽然上次你说你还没有结婚,但是我希望,我有机会现场参加你的婚礼!
说起结婚,其实我对感情的事情看的很淡,我觉得,男人应该是事业为重。没有物质基础的爱情,是不长久的。虽然,我不了解日本年轻人对爱情的看法。但是,我的观点是代表很多中国年轻人的态度。
好好坚持您的梦想,一定会成功,加油!

夏原先生您好!真诚的问候您及您的家人!
夏原先生、こんにちは!先生とご家族に心からご挨拶を申し上げます。

非常抱歉,因为日语不上手,再加上工作比较忙,所以给您回信非常延迟,请您谅解。
日本语がうまくできないことと、仕事が割りに(比较)忙しいことが加わりまして、お返事が遅れたことをお诧(わ)び申し上げます。

最近,我在忙着准备三菱汽车的一款新车上市,这款车在日本非常有名,名称叫:Lancer Evolution。
近顷、私は三菱自动车の新车の売り出し准备に追われています。この车はLancer Evolutionというタイプで、日本では非常に有名です。

它是一款性能强大的跑车。
これは性能が非常によいスポーツカーです。

日本足球名将中田英寿和日本娱乐明星木村拓哉都是这款车的忠实车主。
日本サッカー界で名高い中田英寿やエンターテインメント界のスターである木村拓哉もこの车の忠実なる所有者です。

虽然在中国市场价格昂贵,高达325万日元,但是购买的人还是非常多。购买EVO的人喜欢追求速度!
中国での価格は235万元におよび、确かに高いですが、购入する人はやはりとても多いです。EVOの购入者は速度を追及する人です。

非常遗憾,其实我有很多话想和你交流,无奈日语能力有限。
非常に残念なことは、実はもっとあなたとお话ししたいことがあるのに、私の日本语能力には限界があることです。

您的经营思路和对世界经济的而一些看法,我非常赞同。
あなたの経営构想と、世界経済に対する考え方に私はきわめて賛成です。

你是一个很有事业心的有志青年,这一点,和我以前接触的日本年轻人很不一样。
あなたは事业について非常に志が高く、この点において、私がこれまで会ってきた日本の若者とは全く异なります。

如你成为朋友,是我的荣幸。
もしあなたが私の友人となってくれるのなら、とても光栄です。

虽然上次你说你还没有结婚,但是我希望,我有机会现场参加你的婚礼!
あなたは前回まだ结婚して